英文翻译积累


throw it over the wall to

释义: (事先未经磋商或协调就)将某一项目或问题丢给另一人或另一部门去处理。

more so than

释义:

例句:
1.Everybody in the Family was delighted, but Connie more so than anyone.
家族中的人个个都很高兴, 但康妮显得比任何人都高兴.
2.They are color blind, and cats more so than dogs.
猫和狗都是色盲, 猫比狗更甚.
3.Most carmakers had a rotten year, no more so than in America.
大部分汽车制造商今年都很倒霉, 美国就更不用说了.

you can’t win them all.

释义:
不可能事事都成功;有得必有失
例句:
1.It would have been great to get the job but I suppose you can’t win them all.
我喜欢那份工作,但我认为有得必有失。

“go to”

释义:
首选
例句:
1.Jenkins is pretty much my “go to” CI software.
Jenkins几乎是我首选的CI软件。

(Go) out on a limb

释义:
为了助人而将自己置于险地;大胆猜测并表达不受欢迎的观点;处于危险的境地;脆弱
实际上,go out on a limb在日常用法中逐渐衍生出一种新的含义,那就是“taking chances”(冒险),而冒险的目的可能并非为了帮助他人。
例句:
1.Ok, I’ll go out on a limb and vouch for you.
好吧,我冒险为你提供担保。

字体粗细我们一般翻译成“字重(weight)”

字重在英文对应
0 -> not applicable
1 -> Ultra light (lowest ratio of glyph stem width to font height);
2 -> Extra light;
3 -> light;
4 -> semilight;
5 -> medium;
6 -> semi bold;
7 -> bold;
8 -> extra bold;
9 -> a Ultra bold (highest ratio of glyph stem width to font height).

字重在中文对应
0 -> 不用;
1 -> 特细(字形主干宽度对字型高度最低的比率);
2 -> 非常细;
3 -> 细;
4 -> 稍细;
5 -> 中等;
6 -> 半粗;
7 -> 粗;
8 -> 常粗;
9 -> 特粗(字形主干宽度对字型高度最高的比率)。
参考文章
在专业词语的翻译上有问题

inbound SDR and outbound SDR

释义:
入站SDR(销售开发代表)和出站SDR
例句:
参考文章:SaaS Sales | 三大关键策略助力最强销售开发团队

The Hype Cycle

释义:
技术成熟度曲线
例句:
参考文章:技术成熟度曲线

leave money on the table

释义:
原是打牌的术语,指拿到好牌时因为对手虚张声势而放弃,结果错过了赢走所有赌注的机会。也就是说本来可以获取很大的利益,却(被迫、被骗)放弃了一部分。可以翻译为“主动放弃应有利益“。
例句:
参考文章:leave money on the table

ramp up

释义:
Ramp up是最近美国新闻媒体比较喜欢用的一个动词短语,且往往出现在“商业”有关的语境中。这里的ramp up,意思是“逐步加大”(Gradually increase energy supplied, manpower deployed, or quantities produced)。ramp本意为斜坡,up是向上。合起来的意思是逐步向上,也就是慢慢加大的意思。这个短语隐含有“初期小量试产,效果不错后逐步加量”的意味。
例句:
1.We decided to ramp up our production as the orders were coming in faster than expected.
我们决定逐步扩大产量,因为订单比预计的要来得更快。
2.Warren Buffett ramps up his bet on Apple, cuts back on Wal-Mart.
沃伦.巴非特继续对苹果加注,降低了沃尔玛的投资比例

janky

释义:
1.俚语 of poor quality,odd.
2.(jargon, computing, rare) Unresponsive (of a software application’s user interface), sluggish.
例句:
1.We’re gonna do some janky shit. When you’re doin’ janky shit, you wear a mask.